戴维斯教授为我系研究生举办“语言学习中的翻译:从语法翻译到额外学习语境中的翻译”讲座
发布时间:
[06-30]
西班牙拉曼·鲁尔大学戴维斯教授(Maria Gonzalez Davies)于本周四晚莅临我校给英语系研究生开展了一堂精彩绝伦的翻译讲座。此次讲座历时近2个小时,戴维斯教授与在场所有师生进行了良好的互动,热烈的探讨,让人收获颇丰。
戴维斯教授在6月22日晚7:00前便早早地来到讲堂主C424,并把准备好的资料一一分发给在场所有师生,其认真负责的态度可见一斑,另人佩服不已。此次讲座主要从忠实度,翻译以及译者能力,可译性,翻译策略和结论这五个方面出发,传达了戴维斯教授自身从业25年的翻译教学与实践经验。她认为凡事皆可译(nothing is untranslatable),并指出影响翻译的三大因素:任务,信息以及效果(assignment,message and effect),四大策略:异化,附加详细解说,中性翻译以及归化,还有翻译层级评价,为翻译指明一套基础的操作和评价体系,让在场所有师生大开眼界,受益匪浅。