西班牙拉曼·鲁尔大学Davies教授为我系本科生举办“思考翻译能力”讲座
发布时间:
[06-30]
6月21日晚上我系邀请到西班牙拉曼·鲁尔大学的Maria Gonzalez Davies教授在主楼C座424室进行了主题为“思考翻译能力”的讲座。讲座持续了近两个小时,14级同学以及其他年级感兴趣的同学参加了讲座。
Davies教授首先分别从“What”,“Why”和“How”角度就“Translation for other Learning Contexts(为其他学习情境翻译)”做了概要,她的讲座旨在提高同时运用多种语言交流的技能以及给予提高语言交流技能的策略方法。
在接下来的讲座中,Davies教授重点通过课堂互动活动加深同学们的理解。第一个互动活动是:听一段A语言文字,与此同时将A语言文字翻译成B语言文字并写下来。这个任务要求翻译成的B语言文字力求“信、达、雅”,这显现出一个问题:在两种不同的语言中,并不是所有的词都一一对应。第二个互动活动是:用B语言翻译A语言的一段文字,并力求表达出A语言的语言风格,如这段文字在A语言环境下的诙谐幽默风格。这要求翻译者深入了解所要翻译的A语言的文字背景文化,进而将其转化成可以引起B语言使用者共鸣的文字。第三个活动是:模拟口译场景。翻译者需要理解抓住A语言使用者所要表达的意思,然后用B语言将其传达给B语言使用者。在这个过程中,翻译者充当媒介的功能,这需要他有娴熟的多种语言转化能力。在互动活动过程中,讲座气氛非常活跃。最后Davies教授进行答疑解惑,并与个别同学个别交流,讲座圆满结束。