您现在的位置:>>新闻动态

上外柴明颎教授应邀来我院举办学术讲座

  6月20日上午,我院邀请上海外国语大学高级翻译学院创始人和荣誉院长、国际大学翻译学院联盟副主席、国务院学位委员会全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员兼副秘书长、教育部高等学校翻译专业教学协作组副组长柴明颎教授做了题为“技术新时代的翻译教学与学习”的讲座。本次讲座由外国语学院院长赵玉闪教授主持,北京校部和保定校区所有翻译教学任课教师以及MTI学生通过两地视频的方式参加。

  

  讲座开始前,副校长郝英杰接见了柴教授,双方就翻译人才培养、学位点建设、校企合作等交换了意见。

  

  柴教授通过分享自己对于不同年龄段人群使用智能手机情况的观察,引入了数字化、互联网时代的特征,生动地阐明了科技改变生活,同时人们的生活也离不开技术的发展,翻译亦然。随后通过“当今机器翻译如此发达,还需要人工翻译吗?”这个“外行人”普遍存在的疑惑,阐述了翻译职业化的必然性与必要性,并由此分析了翻译走向语言服务的行业趋势。

  讲座中柴教授重点解读了在全球化与技术高速发展的今天,翻译作为一门专业和一份职业应当如何定义,并引导在场听众从服务业的角度看现代翻译服务,展望了语言服务的明天,并深刻反思了今天的翻译教学是否符合翻译职业化需求,同时提出了如何进行合理有效的翻译职业教育等。据此,柴教授提出了一系列教育教学中应对困境的措施和研究方向,并通过对译者素养的分析,鼓励同学们注重自身翻译能力的提升。

  

  在最后的互动交流环节,在场的同学向柴教授请教了如何看待当今市场对翻译速度过分求快、其他专业人士大量从事专业领域翻译、遇到冷门专业文本翻译如何处理以及如何坚定翻译职业选择信心等问题,柴教授对每个问题都从多个方面进行了解答,并对在场的同学们给予了殷切的期望。

  此次讲座,柴教授既作为一名资深的翻译从业人士分享了自己的翻译心得、剖析了当今翻译行业的现状,又作为翻译专业教学的创始人指明了翻译职业教育的发展方向、鼓励了MTI学生坚定职业选择的信心,提出的问题深刻,发人深思,在场师生获益匪浅,必将促进我校MTI学位点建设。


附件

【字体: 】【收藏】 【打印】【关闭
Baidu
sogou