北京语言大学管兴忠教授来我院作讲座
发布时间:
[12-04]
12月3日下午,北京语言大学管兴忠教授为全院师生作了学术分享,讲座主题为“胡同中国梦:艾克敦翻译研究”,会议由学院副院长刘辉主持,讲座吸引了翻译方向研究生、本科生和部分老师参会。
(刘辉副院长主持会议)
管兴忠教授首先为大家简要介绍了艾克敦的生平事迹及主要的作品。随后管教授从诗歌的翻译、小说的翻译、戏曲的翻译三个方面,详细地阐述了对艾克敦的翻译研究。谈到诗歌翻译,管教授从为什么要有新诗歌讲起,阐明了艾克敦对新诗与旧诗关系的看法,还指出正因为中国的诗歌长期以来深受繁琐的规则束缚,因而艾克敦预见了新诗歌的萌生。为介绍艾克敦对中国新诗的翻译,管教授为大家选取了卞之琳、戴望舒的诗歌进行讲解。随后关于于小说和戏曲的翻译,又选取了艾克敦的代表译作《胶与漆》和《戏剧之精华》,并就中外译者对同一文本的翻译进行了比较分析,这对于大家现阶段或今后的翻译研究有着启发作用。
(艾克敦生平简介)
最后,管兴忠教授总结到,虽然艾克敦是西方人,但他的精神属于中国,在他的心里他就是一个中国人。他以向西方传播中国文化为己任,翻译了大量的中国文学作品,他的翻译方法值得当下中国文学走出去的翻译实践思考和借鉴。
(翻译研究交流)